El DLE, el Diccionario de la Lengua de la Real Academia Española (RAE) será la fuente de información para cualquier consulta de un término en español de Google en cualquier parte del mundo. Así lo han acordado el gigante tecnológico y la RAE, que presentaron ... ayer los resultados de su activa colaboración, enmarcada en el proyecto LEIA (Lengua Española e Inteligencia Artificial) ideado y liderado por la RAE para mejorar el uso del español en entornos tecnológicos y en el mundo de la IA. Lo hicieron tras la reunión del patronato de la Fundación pro Real Academia Española presidida por el Rey que tuvo lugar en el Palacio Real de El Pardo.
Publicidad
Ambas partes mostraron los primeros hitos de su colaboración: la inclusión de las definiciones del DLE en el buscador de Google, y la utilización del lexicón -el repertorio léxico del DLE- en el 'Gboard', el teclado del sistema operativo Android.
Google se comprometió en 2019, junto a otras tecnológicas, a seguir «en la medida de lo posible los criterios sobre el buen uso del español aprobados por la RAE en el desarrollo y mejora de sus productos y servicios». También a apoyar «el uso preferente del español en sus aplicaciones, productos y servicios, en aquellos Estados que lo tienen como lengua oficial», como es el caso de España.
En el acto, que contó con la participación del director de la RAE y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Santiago Muñoz Machado, y de la directora general de Google España y Portugal, Fuencisla Clemares, se ofrecieron detalles de un acuerdo que quiere «mejorar el uso del español a nivel global en entornos tecnológicos». En especial «en el ámbito de la inteligencia artificial, en el que la tecnológica ha llevado a cabo algunas mejoras en sus productos para fomentar una buena utilización del idioma».
Gracias a una serie de experimentos que han utilizado una metodología de inteligencia artificial llamada «analítica federada», se han mejorado las correcciones de errores, hay una mayor comprensión del contenido para recomendar la palabra correcta, se ha realizado un cambio más fluido entre inglés y español al teclear y ha habido una reducción de sesgos.
Publicidad
Con casi 300 años de historia, el diccionario es la obra lexicográfica académica por excelencia. Se han publicado 23 ediciones y es el diccionario de referencia y consulta del español. Su versión 23.7 está en el orbe digital y recibe más de mil millones de consultas al año. El DLE cuenta con la participación de las 23 academias de la lengua española, lo que convierte a esta obra lexicográfica una referencia panhispánica.
En el acto se destacó la importancia del español como puente entre continentes y se expuso la necesidad de preservar el correcto uso de nuestro idioma en el universo digital y la importancia del papel de la RAE para conseguirlo.
Publicidad
Bajo el título 'El español y la IA: Proyectos de futuro' intervinieron la académica de la RAE, Asunción Gómez-Pérez, y la directora de Estrategia de Investigación en Google, Pilar Manchón, quienes disertaron sobre la IA y los modelos conversacionales.
«De la claridad del lenguaje de la inteligencia artificial, la adaptación a las variedades léxicas y fonéticas del español de América, depende que millones de personas puedan acceder a los sistemas que usan las modernas tecnologías. La comprensión de la información es el primero de los derechos fundamentales porque constituye la puerta de entrada del ejercicio de cualquiera de los demás», afirmó Santiago Muñoz Machado.
Publicidad
«Alguien dijo que fue visionaria la apreciación de la RAE de que el uso libre de la lengua por la inteligencia artificial podía dar lugar a la emergencia de dialectos digitales que pusieran en riesgo la unidad del español en el mundo, que ha sido durante trescientos años el gran objetivo de la actividad de la Academia y en cuya consecución ha tenido un éxito indiscutible: 590 millones de personas se entienden en español en el mundo», destacó el director de la RAE.
«Desde que se anunció la puesta en marcha del proyecto LEIA, en noviembre de 2019, hemos trabajado para mejorar la presencia del español escrito en nuestros productos», aseguró Fuencisla Clemares. «Formar parte de este proyecto nos motiva a seguir mejorando en el buen uso y manejo de un idioma que hoy utilizan casi 600 millones de personas en todo el mundo», añadió.
Disfruta de acceso ilimitado y ventajas exclusivas
¿Ya eres suscriptor? Inicia sesión
Te puede interesar
Carnero a Puente: «Antes atascaba Valladolid y ahora retrasa trenes y pierde vuelos»
El Norte de Castilla
Publicidad
Utilizamos “cookies” propias y de terceros para elaborar información estadística y mostrarle publicidad, contenidos y servicios personalizados a través del análisis de su navegación.
Si continúa navegando acepta su uso. ¿Permites el uso de tus datos privados de navegación en este sitio web?. Más información y cambio de configuración.